Alessandro Lecquio opina sobre la crisis de Belén Esteban

Alessandro Lecquio opina sobre la crisis de Belén Esteban

Escrito por: dlopez    11 mayo 2012     1 minuto

El italiano, excompañero de Belén, piensa que podría haberse casado con Jesulín.

de la citada periodista volvió a dar su opinión sobre la pareja del momento.

Entre otras cosas llegó a decir que «Si Jesulín no se hubiera casado con Campanario, Belén nunca jamás se habría casado con Fran y Fran Álvarez era perfectamente consciente de esta situación y lo consintió». Más claro el agua.

Sobre los rumores de infidelidad de la Esteban indicó que «Yo pondría la mano en el fuego para negar cualquier posible infidelidad de Belén Esteban. La considero incapaz». Pero tras este piropo llegó el veneno clásico del italiano.

«Lo primero, ayer vimos claramente quién manda y que ordena colgar el teléfono, Belén Esteban. Segundo, a él le veo a punto de estallar, de querer contarlo todo, de huir de un infierno. Ese día que se prepare Belén Esteban».

No se puede hablar más claro. Lecquio comenta sin problemas lo que muchos españoles piensan al respecto y es más que probable que la Esteban responda y así sigue girando la noria, ah no que ya la quitaron, la rueda para que la cadena se siga retroalimentándose de sus propios despojos. Esto sí que es reciclaje pero a nivel industrial, como dice mi amigo homosexual Mari Cruz «y luego dice la gente».

2 comentarios

  1. Nip/Tuck dice:

    ?

  2. Nip/Tuck dice:

    Alessandro:
    1. Italiano – Zitto anche voi, come Betlemme
    2. Español – Cállate tú también como Belén
    3. Catalán – Callate tu també com Betlem
    4. Euskera -Itzali bezala ere Belén
    5. Alemán -Halts Maul du auch wie Bethlehem
    6. Azerbaijano -Siz həmçinin kimi Sus Bethlehem
    7. Checo -Drž hubu také jako Betlém
    8. Croata -Šuti i vi kao Betlehem
    9. Danés -Hold kæft du også gerne Betlehem
    10. Eslovaco -Drž hubu aj ako Betlehem
    11. Estonio -Ole vait sa ka nagu Petlemma
    12. Finlandés -Turpa kiinni te myös näistä Bethlehem
    13. Francés – Tais-toi aussi comme Bethléem
    14. Galo -Gau i fyny i chi hefyd fel Bethlehem
    15. Gallego -Cale-se tamén lle gusta Belén
    16. Haitiano Creole -Fèmen nou menm tou nou tankou lavil Betleyèm
    17. Holandés – Hou je mond je ook als Bethlehem
    18. Húngaro -Pofa be te is, mint Betlehemben
    19. Irlandés- Éist suas leat freisin cosúil le Beithil
    20. Islandés -Þegiðu þú einnig eins og Betlehem
    21. Lituano -Shut up jūs taip pat kaip Betliejus
    22. Noruego -Hold kjeft du liker også Betlehem
    23. Polaco -Zamknij się także jak Betlejem
    24. Portugués – Cale-se você também gosta Belém
    25. Rumano -Taci tu, de asemenea, ca Betleem
    26. Serbio -Умукни такође као Бетлехем
    27. Sueco -Håll käften du också gillar Betlehem
    28. Tagalo -Shut up ka rin tulad ng Bethlehem
    29. Turco – Ayrıca gibi çeneni Bethlehem
    30. Vietnamita – Shut up bạn cũng như Bethlehem